今日もワインを飲んでます そして思いついたことを書きつづる

困難な2020年(Das schwierige Jahr 2020)

プレゼント専門シエル・エ・ヴァンの店長・ハヤシです。
今回はオーストリアのwebeサイト「Der Winzer」から、「Das schwierige Jahr 2020(困難な2020年)」という記事を引用させて頂き、勝手に語ろうと思います。専門の翻訳家ではないので、間違いがありましてもご容赦ください。

 

 

2020 wird für die Weltweinwirtschaft nicht nur wegen der Corona-Krise ein denkwürdiges Jahr.

2020年はコロナの危機だけでなく、世界のワイン業界にとっても忘れがたい年になるでしょう。

 

見出しから衝撃的な内容になっています。コロナだけでなく、欧州のワイン産業がどれだけ悲劇的な年となったのか、やはり気になります。

 

Schon am Beginn gab es dramatische Entwicklungen. Zuerst die riesigen Buschbrände in Australien, die auch den dortigen Weinbau in Mitleidenschaft gezogen haben. Dann die leidige „Trump’sche“ Sondersteuer für bestimmte europäische Weine beim Export in die USA: Strafzölle in der Höhe von 25% für einige europäische Weinländer, in denen der Luftfahrtkonzern Airbus tätig ist. Vielleicht hat bei diesen Handelskriegen eine Rolle gespielt, dass der kalifornische Weinbau massive Traubenüberschüsse zu verzeichnen hat. Nicht zu vergessen sind die bisherigen und vor allem kommenden Auswirkungen des Brexits, also des Austritts Großbritanniens aus der Europäischen Union und damit aus dem Binnenmarkt.

まず、今年最初から劇的な展開がありました。オーストラリアで起きた大規模な森林火災は、その地域のブドウ栽培にも影響を与えました。次に、アメリカへの輸出に際して、特定のヨーロッパのワインに対する面倒な “トランプ “特別税です。これは、航空会社エアバスが運航しているヨーロッパの地域のワインについて、25%という懲罰的な関税です。おそらくこれは、カリフォルニアのワイン業界で、ブドウが大量に余っているという事実により、これらの貿易戦争に大きく影響しているのでしょう。ここで忘れてはならないのは、イギリスのEU離脱、つまり国内市場からの撤退などで、EU離脱の以前の影響、特に将来への影響です。

 

Schon zu Beginn des Jahres zeichneten sich die ersten Vorboten der Corona-Krise in Asien mit der Absage einiger Weinmessen ab, bis dann Ende Februar bzw. Anfang März die Krise, verursacht durch das COVID-19-Virus, auf Europa und auf die ganze Welt hereingebrochen ist und sich in kurzer Zeit zur Pandemie ausgewachsen hat. Zumindest in Europa konnte die erste Infektionswelle mit rigorosen Maßnahmen eingedämmt werden. Derzeit beobachtet man in allen Ländern sehr genau die weitere Entwicklung in Bezug auf den drohenden Ausbruch einer zweiten Welle, jetzt oder im Herbst.

今年の初め、アジアでのコロナ危機の最初の兆候は、いくつかのワインフェアが中止されたことで現れ始めましたが、2月末から3月初旬には、コロナウイルスによる危機がヨーロッパや世界中へと広がり、あっという間にパンデミックに発展しました。少なくともヨーロッパでは、第一波の感染は厳格な対策によって食い止められました。現在、すべての国が第二の波の脅威に関連して、現在または秋にさらなる進展を注意深く監視しています。

 

Deutlicher Konsumrückgang in Europa

欧州での消費の大幅な減少

 

Die wirtschaftlichen Auswirkungen des fast dreimona-tigen Lockdown sind jedenfalls enorm. Nachwirkungen werden noch über Jahre hin bemerkbar sein. Das gilt für die gesamte europäische Wirtschaft, natürlich auch für die Weinwirtschaft. Mit 183 Mio. Hektolitern Wein hatte Europa ähnlich wie Österreich im Jahr 2018 eine sehr große Weinernte, die die Weinbestände anwachsen ließ. Die Ernte 2019 war mit 157 Mio. Hektoliter eine durchschnittliche Ernte, ebenfalls ähnlich wie in Österreich. Aufgrund des Konsumausfalles während des Lockdown wäre davon auszugehen, dass auch heuer wieder am Ende des Wirtschaftsjahres die Bestände weiter ansteigen. Hochgerechnet auf das ganze Wirtschaftsjahr geht man in Europa von einem Konsumrückgang von 7% im heurigen Jahr aus.

いずれにしても、約3ヶ月に及ぶロックダウンの経済効果は計り知れません。余波はこの先何年にもわたって感じられるでしょう。これは、もちろんワイン業界だけでなく、欧州経済全体に当てはまります。1億8,300万ヘクトリットルのワインを取り揃えたヨーロッパは、オーストリアと同様に、2018年に非常に多くの収穫があり、ワインの在庫が増えていました。2019年の収穫は平均的な収穫で、1億5700万ヘクトリットルでした。オーストリアも同じような平均的収穫量でした。ロックダウン中の消費がなくなったことで、年度末の在庫は増えていることが想定されます。事業年度全体に外挿してみると、今年度の欧州の消費は7%の減少を見込んでいます。

 

>Destillation, Grünlese, Lagerhaltung 

蒸留、グリーンハーベスト、貯蔵

 

Aufgrund von massiven Interventionsmaßnahmen in den Hauptweinbauländern, vor allem in Richtung Destillation, wird sich der Endbestand im heurigen Wirtschaftsjahr (Ende Juli) auf dem Niveau des Vorjahres einpendeln. Wobei eben das Vorjahresniveau aufgrund der großen Weinernte 2018 ohnehin relativ hoch liegt (177 Mio. Hektoliter). Um dieses Vorjahresniveau zu erreichen, werden in Frankreich 1,9 Mio. Hektoliter destilliert, und noch einmal 2 Mio. Hektoliter auf Lager gelegt. In Spanien werden 2 Mio. Hektoliter destilliert, in Italien ebenfalls 1,7 Mio. Hektoliter und im Hinblick auf die heurige Weinernte wird eine größere Menge Weingärten „grün gelesen“, das heißt, der gesamte Ertrag eines Weingartens wird im unreifen Zustand auf den Boden geschnitten. Ähnlich verhält es sich auch mit dem Außenhandel. Sowohl die Einfuhren in die EU als auch die Ausfuhren aus der EU sind massiv zurückgegangen.

ここでの冒頭の文書で「vor allem in Richtung Destillation」が何を意味するか最初は全くわかりませんでした。素直に訳せば「特に蒸留の方向に」となります。ワインを蒸留させ、別の飲料や製品とする方向のようでした。そのつもりで、素直なこの訳を日本語の文章にいれてみます。

 

主要ワイン生産国、特に蒸留の方向で大規模な介入策を講じた結果、今年度(7月末)の最終的な在庫レベルは昨年と同レベルとなります。しかし、2018年のワインの大収穫により、いずれにしても前年の水準は比較的に高い(1億7700万ヘクトリットル)ものでした。この前年の水準に到達するために、フランスでは190万ヘクトリットルの蒸留が行われ、さらに200万ヘクトリットルが貯蔵されています。スペインでは200万ヘクトリットル、イタリアでも170万ヘクトリットルの蒸留が行われており、今年のワインの収穫を考慮して、より多くのブドウ畑が「グリーンハーベスト」、つまりブドウ畑の全収穫量を未熟な状態で地面に切り倒すことが行われています。対外貿易でも状況は似ています。EUへの輸入、EUからの輸出ともに大幅に減少しています。

 

Die Suche nach Traubenabnehmern

ブドウの買取業者を探す

 

Auch in Österreich sollen rund 100.000 Hektoliter Wein destilliert werden. Über Sensale werden Weine des Jahrganges 2018 und älter durch den Genossenschaftsweinkeller in Wolkersdorf gesammelt und bei der Agrana in Pischelsdorf destilliert. Der daraus erzeugte Industriealkohol wird vorzugsweise zu Desinfektionsmittel verarbeitet. Im Hinblick auf die kommende Weinernte ist daher jedem Traubenproduzenten zu empfehlen, sich frühzeitig um Abnehmer seiner Trauben zu kümmern.

また、オーストリアでは約10万ヘクトリットルのワインが蒸留される予定です。2018年の以降のヴィンテージ・ワインは、ヴォルカースドルフ協同組合のワインセラーに集め、ピッシェルスドルフのアグラナで蒸留しています。これにより蒸留で製造される工業用アルコールは、アルコール消毒剤に加工されます。したがって、すべてのブドウ生産者は、こ来るべきブドウの収穫を視野に入れ、早い段階で栽培されるブドウの買い手を探し始めることをお勧めします。

 

ワイン消費が減少し、余剰ワインをウイルス対策用の消毒剤の原料になっているわけです。このヨーロッパの事実をご存じでしたでしょうか?
メジャーなニュースで報道されているわけではないので、ほとんどの人が知らなかったと思います。ワイン屋の店長としては、実に複雑な現実です。

コメントはありません

ワイン通販なら

想い出生まれ年ワイン、デザイン自由オリジナルワイン

スペシャルコンテンツ

オールドワインの魅力

最新のブログ記事

カテゴリー

タグクラウド

月別アーカイブ